論文翻譯客戶須知
客戶須知
壹、翻譯論文的用詞表達要準確,這是很重要的壹點,準確的用詞可以讓譯員更加清楚的了解您想表達的意思,大大的增加翻譯的準確性和質量。
二、寫作方面註意細節,越註意細節,論文就會越通順、越準確,這樣便於閱讀者理解。同理,翻譯也是如此。
三、盡量整理些論文的相關文獻,提供給翻譯人員,這樣便於譯員去了解您論文的相關信息,為翻譯做好準備。
四、翻譯過程中,和翻譯人員方面保持溝通,及時了解情況。
五、千字價格是根據客戶上傳的源文件的字數計算(例如,中文翻譯成英文,按照中文計算),源文件中空格、標點和數字不計入總字數。
六、中文指的是簡體中文,繁體中文根據具體情況再報價
七、外文翻譯成中文的,則根據外文字數折算成中文字數進行報價,具體折算系數根據外文的語種進行確定。
八、如需了解語種(包括小語種和稀有語種)的翻譯價格,請聯系客服